Mensaje

Quiero agradecer a la institución por la gran dedicación hacia los alumnos y por brindar la posibilidad de poder hacer esta maravillosa carrera a distancia ya que, de forma presencial, no la hubiese podido cursar y a cada uno de los profesores, ya que cada uno de ellos pone un granito de arena para que aprendamos de la mejor manera posible.

Todos estos meses que estuve realizando esta tesis fueron enriquecedores, los cuales me ayudaron a crecer de manera profesional, y siento orgullo por haber llegado hasta esta etapa. A todos ustedes y a Dios, gracias por esta maravillosa oportunidad.

Mensaje

Quiero agradecer en esta instancia en particular a la comunidad educativa del Instituto Superior Lenguas Vivas, quienes a través de la virtualidad han sabido vincularse con cada uno de sus alumnos, a pesar de las distancias, y lograr transferir, a cada uno de ellos, los conocimientos necesarios para convertirnos en profesionales de la traducción. La iniciativa de crear un espacio de formación virtual que proporciona a las personas, que como quien suscribe, no tienen acceso a determinadas carreras en la ciudad donde viven o sus obligaciones laborales no les permiten disponer del tiempo necesario para cursar, es un gran avance en la educación superior y una oportunidad única para acceder a ella.

Mensaje

Soy alumna egresada del ISLV y escribo estas líneas porque quisiera hacerle llegar a todo el equipo profesional de la institución mi sincero agradecimiento. A casi un año de finalizada la carrera, me encuentro en una excelente situación laboral como traductora, correctora y revisora. Desde fines del cursado del primer año pude conseguir trabajo, pero la verdad es que hoy puedo decir que me dedico exclusivamente a la traducción. Los conocimientos, un camino arduo de trabajo y capacitaciones constantes, el ser curiosa, el no parar de investigar y leer han hecho de mí una persona muy detallista y exigente. Más que nada con la manera de llevar a cabo cada uno de los proyectos en los que trabajo. Y todo eso positivo que hoy veo en mi perfil, es gracias a cada uno de los docentes, hoy colegas que me formaron. El material invaluable con el que trabajamos, y más aún, las correcciones y devoluciones de cada trabajo práctico, parcial, final, residencia y defensa de la tesina son una fuente inagotable de consulta para evacuar dudas que surgen en el día a día. Estoy orgullosa de poder decir que soy egresada del Instituto Superior Lenguas Vivas. Todo es aprendizaje y claro, el camino no fue fácil. Tuve que "hacerlo al andar." Recibo muchas consultas y preguntas de excompañeros para saber cómo hice para encontrar trabajo, para que les corrija esto o aquello, para que les sugiera material, para que les brinde asesoría de cómo empezar, etc. Y siempre les explico que, aunque tal vez no explícito, todas esas respuestas se nos dieron durante los años de cursada. Cada observación, foro, mensaje, etc.; tenía encriptados cientos de consejos, buenos augurios, sugerencias y también llamados de atención que hacen que modelemos nuestro perfil de la mejor manera. Solo hay que saber leer entre líneas. Sinceramente fue todo muy grato. Por eso quería hacerles llegar mis saludos y agradecimiento, como ya mencioné, por haber hecho de mí quien soy hoy. Una orgullosa e incansable profesional que busca mejorar cada día que aprovecha los recursos infinitos que nos rodean. Saludos cordiales y deseo que acompañen a muchos profesionales más a descubrir este mundo apasionante. El de los traductores.

Mensaje

Aprovecho para comentarle que Verónica Penelas, la instructora de la agencia con quien hicimos la Residencia, nos ofreció sumarnos a su staff y ya nos propuso nuestro primer encargo: una traducción inversa para resolver en equipo (70.000 palabras). Así que para nosotros la experiencia resultó más que provechosa, porque no solo nos sirvió como práctica en el mundo real, sino que nos generó una inserción laboral inmediata. ¡Estamos felices!
 
 

Mensaje

En primera instancia, agradezco a esta institución y a quienes la conforman por su excelencia a la hora de transmitir conocimientos y por todas las enseñanzas brindadas a lo largo de estos años que me ayudaron a comprender la complejidad de la actividad traductora. Igualmente, doy gracias al tutor Daniel Frazón por su gran desempeño como docente, por su ayuda, paciencia y dedicación para la realización de este trabajo. Además, felicito a cada profesor que, a través de su área de conocimiento, logró despertar la criticidad y la reflexión en mí.

Mensaje

He recibido conforme a lo acordado, la traducción de inglés a español, en formato PDF, del artículo Clinical Applications of Neuropsychoanalysis: Hypotheses Toward an Integrative Model.  

A través de las entregas he podido apreciar el profesionalismo con el que has realizado cada propuesta, respondiendo a las solicitudes requeridas por la Licenciada, y el cumplimiento de las fechas pautadas, en pos de logros comunes.  

La traducción, tal como se te fue solicitado, mantiene el estilo formal, el lenguaje y terminología específica de la Psicología.  

Felicitaciones por este gran logro.

Lic. Beatriz Toneatti. 

María del Carmen Taborda
Directora de Práctica Profesionalizante
Profesora en Letras
Especialista en Alfabetización Intercultural 

Contactanos
+54 0376 4437004 (Fijo)
+54 9 3764 151714 (Whatsapp)
De 14hs a 18hs.

Nicolás Sabater
- Diseño y sistemas a medida -
- E-learning -