Traductorado Portugues
  • Título de válidez nacional
  • Traductor Literario y Técnico Científico en Portugués.
  • Modalidad de cursado
  • Distancia.
  • Resolución
  • La nueva resolución se publicará en breve.

  • Plan de estudios
Lengua Portuguesa I.
Gramática Portuguesa I.
Lengua Española I.
Introducción a la Traducción.
Textos Latinoamericanos.
Historia y Teoría de la Traducción.
Herramientas Tecnológicas.
Lengua Portuguesa II.
Gramática Portuguesa II.
Lengua Española II.
Práctica de la Traducción Técnica Científica I.
Práctica de la Traducción Literaria I.
Literatura Portuguesa del Siglo XX.
Lengua Portuguesa III.
Estudios Comparados del portugués y el español.
Lingüística y Redacción.
Práctica de la Traducción Técnica Científica II.
Práctica de Traducción Literaria II.
Literatura Brasilera del Siglo XX.
Ética Profesional.
Tutoria para Trabajo Final.
Modalidad cursado

El Traductorado de Portugués a distancia se administra a través de una plataforma virtual que permite la interacción de enseñanza y aprendizaje.
Los alumnos de otras instituciones oficiales (traductorados y profesorados) podrán presentar materias para su homologación antes del inicio de clases. De no ser así, no se dará curso a este proceso y, una vez iniciadas las clases, deberán cursar todas las materias. El número de ellas a reconocerse no será superior a 8 (ocho).
El examen de ingreso será en ambas lenguas y es eliminatorio.
El nivel requerido en los idiomas es intermedio. No hay un programa pero sí se disponen de modelos de otros años.
Los exámenes finales se rendirán en Unidades de Gestión (UAG) habilitadas a tal fin de manera presencial. Las direcciones se hallan en esta página.
Para inscribirse o para cualquier información escribir a la persona a cargo de las inscripciones:
Facundo Suarez Luco - secretario@lenguasvivas.net

Perfil del egresado

Esta alternativa educativa está orientada particularmente a aquellas personas que deseen profundizar los conocimientos alcanzados en la lengua extranjera, transformándolos en una carrera de vigencia internacional. La traducción Literaria e concentra en el trabajo producido por escritores internacionales, permitiendo "recrear" la trama lingüística, sin perder la fidelidad al original. La traducción Técnica dedicará su quehacer a obras de carácter científico, convirtiéndose en una ayuda eficaz de profesionales ávidos de interiorizarse en los avances tecnológicos.

La titulación de la carrera faculta al egresado para

  • Traducir obras literarias en cualquiera de sus géneros.
  • Traducir informes científicos, artículos de divulgación científica, trabajos de investigación y folletos explicativos.
  • Traducir material de divulgación turística.
  • Traducir el subtítulo de películas para ser exhibidas por cine y/o televisión.
  • Corregir textos en ambas lenguas.
  • Participar en la elaboración de glosarios de tipo literario y técnico-científico.

Horario de atención
15hs a 19hs
+54 0376 4437004
Contacto e Informes
Carrera Inglés
Carrera Portugués
Av. Cabred 1277
(3300) Posadas,
Misiones, Argentina.