Traductor Literario y Técnico Científico en Portugués

Título de válidez nacional

Modalidad de cursado: Distancia.

Duración de la carrera: 4 años. (2170 horas)

Resoluciones: SPEPM 031/20

Traductor Literario y Técnico Científico en Portugués
Sobre la carrera
El Traductorado de Portugués a distancia se administra a través de una plataforma virtual que permite la interacción de enseñanza y aprendizaje.
Los alumnos de otras instituciones oficiales (traductorados y profesorados) podrán presentar materias para su homologación antes del inicio de clases. De no ser así, no se dará curso a este proceso y, una vez iniciadas las clases, deberán cursar todas las materias. El número de ellas a reconocerse no será superior a 8 (ocho).
El examen de ingreso será en ambas lenguas y es eliminatorio.
El nivel requerido en los idiomas es intermedio. No hay un programa pero sí se disponen de modelos de otros años.
Los exámenes finales se rendirán en Unidades de Gestión (UAG) habilitadas a tal fin de manera presencial. Las direcciones se hallan en esta página.
Para inscribirse o para cualquier información escribir a la persona a cargo de las inscripciones:
Facundo Suarez Luco - secretario@lenguasvivas.net

“O desafio não é escolher um curso, mas sim optar por um projeto de vida”

22 anos de excelência e compromisso em educação superior

Graduação a distância em Tradução Literária e Técnico-Científica em espanhol


Duração
: 3 anos e 6 meses
 
Diplomas oficiais (reconhecidos pelo Ministério da Educação da Argentina)
 
Quatro motivos para estudar no Instituto Superior Lenguas Vivas:
  1. Conveniência: com um acesso ilimitado à plataforma virtual, você escolhe a hora, o lugar e o ritmo de aprendizagem.
  2. Metodologia dinâmica: ferramentas interativas e conteúdo moderno constantemente atualizado.
  3. Professores com grande trajetória acadêmica
  4. Amplo mercado de trabalho: nós abrimos as portas do mundo para você, tanto no âmbito literário, científico e turístico.
Perfil Profesional

Esta alternativa educativa está orientada particularmente a aquellas personas que deseen profundizar los conocimientos alcanzados en la lengua extranjera, transformándolos en una carrera de vigencia internacional. La traducción Literaria e concentra en el trabajo producido por escritores internacionales, permitiendo "recrear" la trama lingüística, sin perder la fidelidad al original. La traducción Técnica dedicará su quehacer a obras de carácter científico, convirtiéndose en una ayuda eficaz de profesionales ávidos de interiorizarse en los avances tecnológicos.

La titulación de la carrera faculta al egresado para

  • Traducir obras literarias en cualquiera de sus géneros.
  • Traducir informes científicos, artículos de divulgación científica, trabajos de investigación y folletos explicativos.
  • Traducir material de divulgación turística.
  • Traducir el subtítulo de películas para ser exhibidas por cine y/o televisión.
  • Corregir textos en ambas lenguas.
  • Participar en la elaboración de glosarios de tipo literario y técnico-científico.
Plan de estudios
Primer Año
Lengua Portuguesa I.
Gramática Portuguesa I.
Lengua Española I.
Introducción a la Traducción.
Textos Latinoamericanos.
Historia y Teoría de la Traducción.
Herramientas Tecnológicas.
Segundo Año
Lengua Portuguesa II.
Gramática Portuguesa II.
Lengua Española II.
Práctica de la Traducción Técnica Científica I.
Práctica de la Traducción Literaria I.
Literatura Portuguesa del Siglo XX.
Tercero Año

Lengua Portuguesa III.
Estudios Comparados del portugués y el español.
Lingüística Aplicada.
Práctica de la Traducción Técnica Científica II.
Práctica de Traducción Literaria II.
Literatura Brasilera del Siglo XX.
Ética y Gestión Profesional.

Cuarto Año
Tutoria para Trabajo Final.

Redes sociales

 
 
Contactanos
+54 0376 4437004 (Fijo)
+54 376 5064322 (Whatsapp)
De 14hs a 18hs.

Nicolás Sabater
- Diseño y sistemas a medida -
- E-learning -